Вера Мильчина о смирении переводчика, современных переводах классики и «французском государстве на нашей земле»

Вера Мильчина о смирении переводчика, современных переводах классики и «французском государстве на нашей земле»

Вера Мильчина в общем-то не нуждается в представлении: она автор известных переводов Шатобриана, Гюго, Бальзака и научно-популярных книг о французской культуре.
Вот и прошел этот прекрасный день – день награждения победителей 1 Всероссийского конкурса «ПЕРЕВОДЧИК – ТВОРЧЕСТВО И ПРОСВЕЩЕНИЕ – 2018»

Вот и прошел этот прекрасный день – день награждения победителей 1 Всероссийского конкурса «ПЕРЕВОДЧИК – ТВОРЧЕСТВО И ПРОСВЕЩЕНИЕ – 2018»

20 ноября 2018 г. Этот день совпал со Всемирным днем ребенка. И наш конкурс - это еще совсем молодое дитя, и наши победители, пусть и выпускники бакалавриата и магистратуры, остаются для нас детьми. Мы вас всех поздравляем - и тех, кто приехал на вручение премий, и тех, кто не смог. Вы – молодцы! Награды не приехавшим победителям мы передали через присутствующих представителей вузов, остальным эти награды мы вышлем по почте.

Молодёжный межвузовский конкурс проводится при поддержке Союза переводчиков России и Российской коммуникативной ассоциации

Воронежский государственный университет Факультет романо-германской филологии Кафедра теории перевода и межкультурной коммуникации проводит «VIII Воронежский конкурс переводчиков»

В издательстве ФЛИНТА вышла наша коллективная монография!

Поздравляю всех авторов коллективной монографии «Дидактика перевода: традиции и инновации».
Переводчик Тони Роббинса

Переводчик Тони Роббинса

Выступление в «Олимпийском» самого дорогого и популярного мотивационного спикера в мире Тони Роббинса вызвало огромный ажиотаж и волну обсуждений в социальных сетях. Переводить такого эмоционального докладчика чрезвычайно сложно.