Кафедра иностранных языков Инженерная академия РОССИЙСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ДРУЖБЫ НАРОДОВ Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования |
|
Кафедра лингвистики, теории и практики |
|
ШКОЛА ДИДАКТИКИ ПЕРЕВОДА Н.Н.Гавриленко |
|
АССОЦИАЦИЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ ПЕРЕВОДА |
|
Секция СОЮЗА ПЕРЕВОДЧИКОВ РОССИИ «Переводоведение и подготовка кадров» |
В этом году она организуется по следующим направлениям:
- Новые специальности профессии «Переводчик».
- Информационно-технологический инструментарий профессионального переводчика.
- Преподаватель перевода: исследователь, преподаватель ИЯ, профессиональный переводчик?
- Образование профессиональных переводчиков: бакалавриат/магистратура, школы перевода, лингвистические вузы/факультеты?
- Объект перевода: особенности переводимых текстов.
- Профессионально-ориентированный перевод – образование дополнительное к основному?
- История перевода.
- Профстандарт «ПЕРЕВОДЧИК».
Рабочие языки: русский, английский, испанский, немецкий и французский.
Время и место проведения конференции
Международная научно-практическая конференция «Профессионально-ориентированный перевод: реальность и перспективы» будет проходить 11 и 12 апреля 2018 г. в дистанционном формате. Материалы по секциям будут представлены на сайте Школы дидактики перевода www.gavrilenko-nn.ru.
Заявки на участие в конференции и статьи принимаются до 5 апреля 2018 г. по электронной почте kiya4@mail.ru (Лариса Сергеевна Лебедева).
Организационный комитет оставляет за собой право не рассматривать статьи, присланные позднее указанного срока и не соответствующие указанной тематике конференции.
Публикация статей
После проведения конференции статьи, прошедшие рецензирование, будут опубликованы в сборнике научных трудов №13. Данный сборник будет зарегистрирован в наукометрической базе РИНЦ, ему будет присвоен международный индекс ISBN. Сборник будет возможно приобрести по установленной цене.
Основной адрес:
Сайт www.gavrilenko-nn.ru
Телефон: +7(495) 955 08 88
Организаторы конференции:
Кафедра иностранных языков инженерной академии Российского Университета Дружбы Народов, кафедра лингвистики, теории и практики перевода Института социального инжиниринга Сибирского государственного университета науки и технологий им. академика М.Ф. Решетнева, Школа дидактики перевода Н.Н. Гавриленко, Ассоциация преподавателей перевода и секция «Переводоведение и подготовка кадров” Союза переводчиков России.
Оргкомитет конференции:
Председатель:
проректор по научной работе РУДН, профессор, д.ф.н. – Н.С.Кирабаев.
Зам. председателя:
- руководитель Школы «Дидактика перевода», д. пед. наук., проф. каф. иностранных языков инженерной академии РУДН - Н.Н. Гавриленко - nngavrilenko@narod.ru
- зав. каф. иностранных языков инженерной академии РУДН, доц., к.п.н. С.В.Дмитриченкова - sw.wd@mail.ru
- руководитель секции «Переводоведение и подготовка кадров” Союза переводчиков России, к.ф.н., доц. департамента иностранных языков НИУ ВШЭ И.В. Убоженко - iubojenko@hse.ru
- председатель правления Ассоциации преподавателей перевода, к.п.н., доц. СПбПУ Петра Великого, М.С. Степанова - mariekot@mail.ru
- президент Ассоциации преподавателей перевода, к.ф.н., доцент кафедры перевода института иностранных языков РГПУ им. А.И.Герцена, Н.В. Нечаева - nechaevanata@bk.ru
- декан Факультета повышения квалификации преподавателей ФПКП СибГУ им. М.Ф. Решетнева, к.п.н, доцент И.В. Дрыгина
Члены оргкомитета:
- к.ф.н., доц. О.Г. Аносова
- д. п. н., проф. Н.Н. Гавриленко
- к.п.н., доцент Н.А. Груба
- к.п.н., доц. С.В. Дмитриченкова
- к.п.н., доц. И.В. Дрыгина
- к.ф.н., доц. Е.А. Должич
- ст.преп.. Е. В. Кондрашова
- к.п.н., доц. И.И. Молчанова
- к.ф.н., доц. Н.В. Нечаева
- д.ф.н., проф. Т.Г. Попова
- к.ф.н., проф. Ж.А.Сержанова
- к.п.н., доц. М.С. Степанова
- к.п.н., cт.преп. И.В.Тележко
- к.ф.н., доц. И.В. Убоженко
Отв. секретарь: Ирина Андрющенко – iandryshenko@list.ru
Регистрационный лист | |
Ф.И.О. (полностью) | |
Ученая степень (звание) | |
Должность | |
Название организации | |
Контактный телефон | |
Адрес автора | |
Электронная почта | |
Тема статьи |
Спасибо! Ждем Вас!
Оргкомитет конференции
Требования к оформлению статей:
Объем предоставляемого материала в редакторе MS WORD не должен превышать 25 тысяч знаков с пробелами, шрифт TimesNewRoman, размер шрифта 12, интервал 1,5, поля зеркальные - 20 мм, абзацный отступ – 1,25, выравнивание по ширине, ориентация листа – книжная.
Оформление: Оформление заголовка на русском и английском языке (межстрочный интервал – одинарный). Прописными, жирными буквами, выравнивание по центру строки без абзацного отступа НАЗВАНИЕ СТАТЬИ.
Через 1 строку – Ф.И.О. автора статьи полностью (шрифт жирный курсив, выравнивание по правому краю).
На следующей строке (шрифт курсив, выравнивание по правому краю) – ученое звание, ученая степень, название вуза, город, индекс, адрес вуза, адрес электронной почты (все без сокращений).
В случае нескольких авторов статьи информация повторяется для каждого автора в отдельности.
Через 1 строку прописными, жирными буквами, выравнивание по центру строки без абзацного отступа) АННОТАЦИЯ. Текст аннотации: объем от 300 до 500 знаков, размер шрифта 9, интервал 1.
Через 1 строку надпись «Ключевые слова:» (до 6 слов и /или словосочетаний, отделяются друг от друга точкой запятой, размер шрифта 9, интервал 1).
Через 1 строку оформление названия, информации об авторах, аннотации и ключевых слов на английском языке(в соответствии с требованиями, указанными в п.3).
Через 1 строку – текст статьи.
Через 1 строку–надпись «Список литературы» (выровнять по центру). Далее приводится список литературы, который оформляется в соответствии с ГОСТ Р 7.07-2009 в порядке ссылок в тексте статьи. Ссылки в тексте на соответствующий источник из списка литературы оформляются в квадратных скобках, например: [2]. Использование автоматических постраничных ссылок НЕ ДОПУСКАЕТСЯ. Список литературы нумеруется НЕ автоматически, а вручную.
Комментарии (3)
Написать комментарий