Протокол круглого стола TFR
12 сентября 2022
20 августа 2022 года в рамках TFR в Екатеринбурге в гибридном формате был проведен круглый стол «Профессиональные объединения переводчиков в новой реальности». Нам любезно предоставил протокол заседания круглого стола Николай Константинович Дупленский, президент Национальной лиги переводчиков. Предоставленные материалы будут полезны всем кто учится, преподает или работает в переводческой отрасли.
Мы благодарим Николая Константиновича за возможность получить интересную и важную информацию.
TFR 2022
29 августа 2022
19-21 августа в столице Урала Екатеринбурге прошел Translation Forum Russia – крупнейшая в России конференция отрасли переводов и локализации.
5 октября День Учителя!
05 октября 2021
Дорогие друзья!
Поздравляю всех с прекрасным праздником – днем Учителя!
Форсайт-сессия «Переводчик 2040»
04 июля 2021
ФОРСАЙТ-СЕССИЯ «ПЕРЕВОДЧИК 2040»
Состоялась 28 июня 2021 г. в Москве
Состоялась 28 июня 2021 г. в Москве
Заметки на полях 4-го Международного студенческого конкурса устного перевода
20 апреля 2021
15-16 апреля 2021 г. в здании МГИМО-Одинцово проходил Четвёртый международный студенческий конкурс устного последовательного перевода, организованный Одинцовским филиалом МГИМО МИД России, Ассоциацией преподавателей перевода и бюро переводов «АКМ-Вест».
ДО СВИДАНИЯ, ДО НОВЫХ ВСТРЕЧ! 11 октября 2019 г.
15 октября 2019
Прекрасный день – день награждения победителей Второго Международного конкурса «ПЕРЕВОДЧИК – ТВОРЧЕСТВО И ПРОСВЕЩЕНИЕ – 2019».
Образовательная конференция по интеллектуальной собственности IP Академия стартовала в "Сколково"
23 сентября 2019
18-20 сентября 2019 года в Инновационном центре "Сколково" прошла образовательная конференция IP Академии по интеллектуальной собственности. На этой конференции обсуждались вопросы создания, оценки, патентования и использования объектов интеллектуальной собственности и нематериальных активов.
Минский форум переводчиков
19 сентября 2019
14 сентября 2019 г. в Минске прошел III Белорусский форум переводчиков. Татьяна Швец доцент КАЯ №1 МГИМО МИД России, устный и письменный переводчик принимала участие в этой встрече и любезно согласилась поделиться своими впечатлениями.