Задача 3: Упражнения

Решаем задачу

Изучите таблицу с представленными автоматическими справочными ресурсами, которые может  использовать переводчик научно-технических текстов в области строительства и архитектуры. Найдите информацию в Интернете о  других автоматических справочных ресурсах (например, по другой специальности). Дополните таблицу.

Автоматические словари, энциклопедии и справочники, которые использует переводчик научно-технических текстов в области строительства и архитектуры

Тип словарей Название
Лингвистические словари для общих целей
толковые одноязычные словари ►Даль. В.И. Толковый словарь (ИДДК) ►Толковый французский словарь (http://dictionnaire.tv.5.org/dictionnaires.asp?Action=1).
переводные двуязычные словари ►Многоязычный словарь Multitran; ►МультиЛекс онлайн
Лингвистические специальные словари
терминологические словари ►Русско-французско-русский строительно-архитектурный словарь Polyglossum 3.52 Издательство ЭТС, 2005; ►Политехнический терминологический толковый словарь Polyglossum (ЭТС, издательство и Polyglossum; ►Терминологический словарь Grand dictionnaire terminologique http://www.grandictionnaire.com).  
технические словари ►Французско-русско-французский словарь по технике и технологиям Polyglossum v.3.52 Издательство ЭТС, 2004-2005; ►Французско-русский технический словарь (http://lingvo.yandex.ru/about.xml?d-fr-GH) ►Большая строительная библиотека «ТЕХЭКСПЕРТ» (СОФТЕРРА); ►Le Dictionnaire professionnel du BTP(Le Bâtiment et les Travaux publics) http://www.edition-eyrolles.com/Dico-BTP/).  
вспомогательные словари ►Новый большой французско-русский     фразеологический словарь Издательство «Русский язык – Медия, 2005, входящий в состав ABBYY Lingvo 12 (многоязычная и европейская версии). ►Словарь сокращений русского языка (Polyglossum); ►Словарь синонимов французского языка http://elsap1.unicaen.fr/cgi-bin/cherches.cgi).
Энциклопедии
  ►Энциклопедия Кругосвет http://www.krugosvet.ru/; ►Энциклопедический словарь Larousse http://www.kleio.fr/ ►Техническая Энциклопедия http://freebooks.net.ua/328-teknichesaja-jenciklopedija.html; ►Définitions Techniques http://www.encyclpedie-gratuite.fr/Definition-Technique.php).
  • Проанализируйте представленные образцы договоров на русском и французском языках. Какие пункты являются общими, отличными. Чтобы Вы добавили, учитывая то, что Вы ознакомились с проблемами правового характера, с которыми встречается переводчик в своей профессиональной деятельности.
  • Опираясь на анализ шаблонов резюме (на русском и иностранном языках), ответьте, какие аспекты фигурируют в проанализированных Вами резюме?
  • Обратитесь на сайт Союза Переводчиков России (http://www.translators-union/ru) найдите документ «Письменный перевод – Рекомендации переводчику и заказчику». Изучите подробно данный документ. Выявите пункты, которые являются важными для организации профессиональной деятельности переводчика. Обоснуйте Ваш выбор.
  • Найдите в данных рекомендациях информацию о государственных стандартах в области перевода.
  • Обратитесь на сайты:
  • http://www.translinknet.be/quality/standards.fr.html; http://www.muegge.cc/normes-de-traduction.htm  и расскажите о стандартах в области перевода, существующих во Франции.