Первый международный конкурс профессионально ориентированного перевода

Кафедра английского языка Одинцовского филиала МГИМО МИД России и Кафедра современных технологий перевода Факультета межкультурных коммуникаций Минского государственного лингвистического университета при участии Ассоциации преподавателей перевода, Ассоциации профессиональных переводчиков и переводческих компаний Казахстана и при поддержке Школы дидактики перевода Н.Н. Гавриленко приглашают студентов принять участие в Первом международном студенческом конкурсе профессионально ориентированного перевода.

Защита диссертации Стрекаловской Юлии Олеговны

30 марта 2021 г. в Нижегородском государственном лингвистическом университете имени Н.А. Добролюбова состоится защита диссертации Стрекаловской Юлии Олеговны на тему «ФОРМИРОВАНИЕ БАЗОВОЙ КОМПЕТЕНЦИИ УСТНОГО ПЕРЕВОДЧИКА В СИТУАЦИИ МЕЖКУЛЬТУРНОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ».

На сайте проекта «TranslAcademy» представлен взгляд И.С. Алексеевой на Мир машинного перевода

МИР МАШИННОГО ПЕРЕВОДА – И МЫ… Встреча с экспертом по искусственному интеллекту и машинному переводу Константином Савенковым изменила мой взгляд на профессию.
Сегодня вышла наша коллективная монография ЗОЛОТЫЕ ИМЕНА В ДИДАКТИКЕ ПЕРЕВОДА

Сегодня вышла наша коллективная монография ЗОЛОТЫЕ ИМЕНА В ДИДАКТИКЕ ПЕРЕВОДА

Всех поздравляю. У нас все получилось. Спасибо вам, дорогие коллеги за участие, за поддержку!

Международный конкурс имени А. В. Федорова «ПЕРЕВОДЧИК – творчество и просвещение»

Школа дидактики перевода проводит 4–й Международный конкурс на лучшую выпускную квалификационную работу по переводу, переводоведению и дидактике переводческой деятельности «ПЕРЕВОДЧИК – творчество и просвещение».

Об искусственном интеллекте и переводе. Сергей Гладков. Logrus Global. 8 декабря 2020

В конце года на сайте переводческой компании Logrus Global опубликована очень интересная статья Сергея Гладкова о машинном переводе и искусственном интеллекте.