Первый международный конкурс профессионально ориентированного перевода
Кафедра английского языка Одинцовского филиала МГИМО МИД России и Кафедра современных технологий перевода Факультета межкультурных коммуникаций Минского государственного лингвистического университета при участии Ассоциации преподавателей перевода, Ассоциации профессиональных переводчиков и переводческих компаний Казахстана и при поддержке Школы дидактики перевода Н.Н. Гавриленко приглашают студентов принять участие в Первом международном студенческом конкурсе профессионально ориентированного перевода.
Защита диссертации Стрекаловской Юлии Олеговны
30 марта 2021 г. в Нижегородском государственном лингвистическом университете имени Н.А. Добролюбова состоится защита диссертации Стрекаловской Юлии Олеговны на тему «ФОРМИРОВАНИЕ БАЗОВОЙ КОМПЕТЕНЦИИ УСТНОГО ПЕРЕВОДЧИКА В СИТУАЦИИ МЕЖКУЛЬТУРНОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ».
На сайте проекта «TranslAcademy» представлен взгляд И.С. Алексеевой на Мир машинного перевода
МИР МАШИННОГО ПЕРЕВОДА – И МЫ…
Встреча с экспертом по искусственному интеллекту и машинному переводу Константином Савенковым изменила мой взгляд на профессию.
Сегодня вышла наша коллективная монография ЗОЛОТЫЕ ИМЕНА В ДИДАКТИКЕ ПЕРЕВОДА
Всех поздравляю. У нас все получилось. Спасибо вам, дорогие коллеги за участие, за поддержку!
Международный конкурс имени А. В. Федорова «ПЕРЕВОДЧИК – творчество и просвещение»
Школа дидактики перевода проводит 4–й Международный конкурс на лучшую выпускную квалификационную работу по переводу, переводоведению и дидактике переводческой деятельности «ПЕРЕВОДЧИК – творчество и просвещение».
Об искусственном интеллекте и переводе. Сергей Гладков. Logrus Global. 8 декабря 2020
В конце года на сайте переводческой компании Logrus Global опубликована очень интересная статья Сергея Гладкова о машинном переводе и искусственном интеллекте.