Первый Всероссийский конкурс имени Р. К. Миньяр-Белоручева «Переводчик – творчество и просвещение»

Первый Всероссийский конкурс имени Р. К. Миньяр-Белоручева «Переводчик – творчество и просвещение»

Школа дидактики перевода проводит Первый Всероссийский конкурс имени Р. К. Миньяр-Белоручева на лучшую выпускную квалификационную работу по переводу, переводоведению и дидактике переводческой деятельности «Переводчик – творчество и просвещение».

Приглашение для студентов переводческих образовательных программ со знанием английского языка

Ассоциация преподавателей перевода приглашает студентов переводческих образовательных программ принять участие в волонтерском переводческом проекте «ЭНТОНИ ПИМ: КАК ПРЕПОДАВАТЬ ПЕРЕВОД».
Более 150 книг по переводу в открытом доступе

Более 150 книг по переводу в открытом доступе

Университет Саламанки выложил более 150 книг по переводу (глоссарии, терминология, лингвистика, перевод) в открытый доступ.
13-й семинар «Проблемы совершенствования переводческой деятельности на современном этапе». Видеозапись.

13-й семинар «Проблемы совершенствования переводческой деятельности на современном этапе». Видеозапись.

6 января 2018 года в ТПП РФ прошел ежегодный 13-й семинар "Проблемы совершенствования переводческой деятельности на современном этапе». Не все смогли придти на семинар, поэтому мы направляем Вам фильм (ссылки см. ниже), который Вы можете посмотреть и скачать в любое время.