Практический курс профессионально ориентированного перевода
Цель курса: формирование и совершенствование у студентов переводческой компетентности в различных видах перевода в рамках конкретной пары языков.
Задачи курса научить студентов:
- переводить письменно с иностранного языка на родной научно-популярную, общенаучную и узкоспециальную литературу различной степени сложности;
- переводить с листа общенаучные и узкоспециальные тексты в рамках основной специальность;
- осуществлять двусторонний перевод беседы на общенаучную, узкоспециальную и бытовую тематику и переводить беседы средней сложности в рамках изучаемой программы;
Обучение происходит на базе общенаучного и узкоспециального дискурса, который представлен жанрами, типичными для данной деятельности (письменные – инструкция, патент, раздел веб-сайта, реферат, комплект документации, статья; устные – сообщение, стендовый доклад, торжественная речь, дискуссия, выступление, доклад).
Содержание курса. На данном этапе обучения формируются дискурсивная и технологическая составляющие профессиональной компетентности переводчика в процессе создания текста перевода.
Дискурсивная компетенция переводчика профессионально ориентированных текстов |
Технологическая компетенция переводчика профессионально ориентированных текстов |
|
|