Международный конкурс имени А. В. Федорова «ПЕРЕВОДЧИК – творчество и просвещение»
Школа дидактики перевода проводит 3–й Международный конкурс на лучшую выпускную квалификационную работу по переводу, переводоведению и дидактике переводческой деятельности «ПЕРЕВОДЧИК – творчество и просвещение».
На сайте компании TopTR опубликовано интересное интервью с Кириллом Казаковым – переводчиком-синхронистом, действующим член AIIC, членом команды переводчиков президента.
Кирилл Казаков: «Высокий профессиональный уровень – не показатель того, что ты уже всему научился»
Ирина Алексеева: «Вузы не выпускают переводчиков»
Ирина Сергеевна Алексеева – директор Санкт-Петербургской высшей школы перевода, кандидат филологических наук, автор книг и учебников по теории перевода. В 2004 г. награждена Почетной грамотой Министерства образования РФ.
Создан новый русско-татарский переводчик на основе нейросетей
Проект Tatsoft разработан сотрудниками Института прикладной семиотики Академии наук Республики Татарстан при участии ассистента Лаборатории машинного обучения и представления данных Университета Иннополис Альбины Хусаиновой. Для тренировки нейросети разработчики собрали миллион пар предложений.