Описание курса
После того как студенты научились переводить самостоятельно жанры профессионально ориентированного текста, типичные для деятельности переводчика, следует переходить к последнему корректирующему этапу обучения.
Задачами данного этапа являются:
- исправление сделанного перевода с учетом разработанной стратегии и требований заказчика;
- сдача переведенного текста заказчику.
Обучение на данном этапе проводится на основе общенаучного и узкоспециального дискурса. Профессиональная компетентность переводчика на корректирующем этапе обучения будет формироваться на занятиях по следующим разработанным дисциплинам:
- «Стилистика русского языка и культура речи»,
- «Практический курс профессионально ориентированного перевода»,
- «Компьютерная поддержка перевода текстов по специальности».
- Данный этап завершается предусмотренным Госстандартом «Практикумом».