Аспирантам Полезная информация Презентации
Дата публикации
16 января 2018 г.
Дата публикации
16 января 2018 г.
На рубеже двух столетий наблюдается четко выраженный интегративный подход к анализу деятельности переводчика. Весь путь развития переводоведения позволяет говорить, что моделируя объект данной науки, исследователи постоянно расширяют понятийный аппарат, анализируют данную деятельность с позиций лингвистики, психолингвистики, когнитивистики, культурологии, историографии, социологии и т.д. Такая модель по своей сути становится интегративной/сетевой моделью перевода. , 2017
Треть всех подаваемых в журналы статей отклоняется редакцией еще до направления на рецензирование. Во многом это происходит из-за некорректного подбора журнала. Ведущий консультант компании Elsevier Андрей Михайлов в своем вебинаре, который пройдет 13 мая 2020 в рамках обучающих вебинаров Центра академического письма и коммуникации РАНХиГС, предложит авторам ряд общих рекомендаций по подбору журнала, а также порекомендует специализированные ресурсы, позволяющие подобрать журнал, исходя из исследовательского профиля или стоящих перед автором задач – скорости публикации, вероятности успеха и т.д.