На 1 этапе написания кандидатской диссертации аспиранты должны проводить поиск, обработку и анализ информации для подготовки исходных данных по теме исследования в области перевода, переводоведения и дидактики перевода.
С этой целью они должны осуществлять следующие виды работ:
- Проведение поиска, анализа и систематизации данных, характеризующих ситуацию в целом с учетом развития переводческой отрасли и рассмотренных вопросов в области переводоведения и дидактики перевода.
- Обобщение достижений отечественной и зарубежной науки в области перевода, переводоведения и дидактики перевода
- Проведение междисциплинарных исследований, привлечение синергетического подхода к анализу переводческой деятельности
- Проведение мониторинга источников обновляемой информации по теме исследования
- Составление отчетов по результатам проведенного информационного поиска и анализа
Для этого необходимы следующие умения:
- Формировать перечень актуальных источников информации, относящихся к теме диссертационного исследования
- Обобщать отечественный и зарубежный опыт в области перевода, переводоведения и дидактики перевода
- Пользоваться методами поиска и обобщения научной информации в рамках поставленной задачи
- Производить поиск и анализ специальной литературы, информационных источников, достижений отечественной и зарубежной науки по вопросам исследований в области перевода, переводоведения и дидактики перевода.
- Использовать междисциплинарный подход при анализе переводческой деятельности
- Составлять отчеты по результатам проведенного информационного поиска и анализа
- Выделять элементы, информационные единицы и устанавливать взаимосвязи между ними
Для этого необходимы следующие знания:
- Цели и задачи проводимых исследований в области перевода, переводоведения и дидактики перевода
- Достижения науки и практики в стране и за рубежом в области перевода, переводоведения и дидактики перевода
- Виды источников для поиска и отбора материала в области перевода, переводоведения и дидактики перевода
- Порядок пользования реферативными, справочно-информационными изданиями и другими источниками научной и практической информации
- Методы поиска и сбора научной информации
- Способы и методика структурирования информации
На 2 этапе написания кандидатской диссертации аспиранты должны выполнять научно-исследовательскую работу по разработке и проверке рабочих гипотез и алгоритмов исследования, моделирования в области перевода, переводоведения и дидактики перевода.
С этой целью они должны осуществлять следующие действия:
- Разработка планов выполнения теоретических исследовательских работ по научному обоснованию целесообразности разработки новой методики, технологии, модели
- Разработка последовательности задач, необходимых для создания, разработки новой методики, технологии, модели в области перевода, переводоведения и дидактики перевода
- Выдвижение и проверка рабочих гипотез и алгоритмов исследований, математической и графической обработки полученных результатов
- Определение и формализация основных научных подходов и принципов исследования
- Разработка аналитического обоснования разрабатываемой технологии, методики, модели в области перевода, переводоведения и дидактики перевода
Для этого необходимы следующие умения:
- Разрабатывать планы выполнения теоретических исследований по научному обоснованию целесообразности разработки новой технологии, методики, модели в области перевода, переводоведения и дидактики перевода
- Пользоваться программами компьютерного моделирования разрабатываемой технологии, методики, модели
- Разрабатывать алгоритмы компьютерного моделирования технологий
- Анализировать и использовать методы математической статистики для обработки экспериментальных данных
Для этого необходимы следующие знания:
- Технологии, применяемые в области перевода, переводоведения и дидактики перевода
- Методы и приёмы научного исследования
- Методологические подходы и принципы современной науки в области лингвистики, переводоведения, методики и перевода
- Методики принятия оптимальных решений
- Методы аналитических исследований в области перевода, переводоведения и дидактики перевода
На 3 этапе написания кандидатской диссертации аспиранты должны проверять концептуальные возможности создания новой технологии, методики, модели в области перевода, переводоведения и дидактики перевода.
С этой целью они должны осуществлять следующие действия:
- Описание процессов, этапов разрабатываемой методики, технологии, модели в области перевода, переводоведения и дидактики перевода
- Проведение анализа перспективных методов разработки методики, технологии, модели в области перевода, переводоведения и дидактики перевода
- Подтверждение аналитическими исследованиями прогнозируемых возможностей разрабатываемой методики, технологии, модели в области перевода, переводоведения и дидактики перевода
- Проверка компонентов разрабатываемой методики, технологии, модели в области перевода, переводоведения и дидактики перевода
- Анализ и оценка выбора методов и средств измерений, обработки полученных результатов
- Разработка обоснований и доказательств достоверности полученных в ходе исследования результатов
Для этого необходимы следующие умения:
- Анализировать поставленные задачи и формулировать методы и способы их решения
- Формулировать теоретические выводы и экспериментально обосновывать предложенные идеи решения выдвинутой проблемы в области перевода, переводоведения и дидактики перевода
- Выполнять моделирование процессов и технологий, используя различные методики, в том числе с использованием пакетов прикладных программ
- Применять методы аналитических исследований в соответствующих областях знаний
- Использовать основные положения системного подхода при разработке научно-обоснованных методик, технологий, моделей в области перевода, переводоведения и дидактики перевода
- Пользоваться техникой эмпирического анализа данных
- Пользоваться методами обработки экспериментальных данных
- Теоретически обосновывать состоятельность концепции и анализировать перспективы возможного применения разработанной технологии, методики, модели
Для этого необходимы следующие знания:
- Регламенты проведения научных опытов и экспериментов в области переводоведения и дидактики перевода
- Задачи структурного и параметрического синтеза
- Этапы и модели статистического анализа
- Алгоритмы решения задач обработки научной информации
- Задачи концептуализации объекта и предмета анализа
- Методы эмпирического анализа и обработки экспериментальных данных
- Методика формирования научной отчетности по результатам выполненных заданий
На протяжении всех этапов написания кандидатской диссертации аспиранты должны готовить статьи, информационные обзоры, отзывы на разработку новых технологий, методик, моделей в области перевода, переводоведения и дидактики перевода.
С этой целью они должны осуществлять следующие действия:
- Написание статей по результатам проведенных исследований в области перевода, переводоведения и дидактики перевода
- Подготовка докладов и представление результатов исследований на научных советах, семинарах, конференциях вопросам перевода, переводоведения и дидактики перевода
- Подготовка обоснования эффективности разрабатываемой технологии, методики, модели в области перевода, переводоведения и дидактики перевода
- Проведение исследований о возможности применения новой методики, технологии, модели в области перевода, переводоведения и дидактики перевода
- Исследование новизны предлагаемой методики, технологии, модели в области перевода, переводоведения и дидактики перевода
- Проведение анализа преимуществ разрабатываемой методики, технологии, модели в области перевода, переводоведения и дидактики перевода
Для этого необходимы следующие умения:
- Структурировать полученную информацию, оформляя её в соответствии с требованиями к реферату, статье, обзору, рецензии
- Оценивать достоверность информационных ресурсов
- Пользоваться методами составления аналитических обзоров и научных отчетов по результатам проведенных исследований
- Оценивать эффективность научно-исследовательских разработок в области перевода, переводоведения и дидактики перевода
- Определять возможные сферы применения новой технологии, методики, модели в области перевода, переводоведения и дидактики перевода
Для этого необходимы следующие знания:
- Требования к написанию научных статей, обзоров, рефератов, рецензий
- Последовательность представления полученных научных результатов в докладах на советах, конференциях, семинарах по вопросам перевода, переводоведения и дидактики перевода
- Существующие технологии, методики, модели в области перевода, переводоведения и дидактики перевода
Дата публикации
26 декабря 2017 г.