Президент Ассоциации преподавателей перевода.
Письменный переводчик (рабочие языки: немецкий, английский, русский), кандидат филологических наук, доцент кафедры перевода института иностранных языков Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена (Санкт-Петербург, Россия).
Преподает теорию перевода, практические курсы устного и письменного перевода немецкого и английского языков, руководит производственной практикой студентов переводческого отделения, активно развивает взаимодействие академической среды с представителями переводческих компаний.
Куратор студенческих переводческих проектов, в том числе Всероссийского волонтерского переводческого проекта «ЮНИК» по переводу научно-популярных брошюр о редких хромосомных отклонениях.
Член Союза переводчиков России (Санкт-Петербургское отделение).
Постоянный член оргкомитета ежегодной международной конференции «Перевод сегодня: ключ к миру и взаимопониманию» (Санкт-Петербург, Россия).
Автор научных публикаций, в том числе по тематике обучения переводу. Основная проблематика: взаимодействие вузов и работодателей при подготовке профессиональных переводчиков.
Контактная информация: nechaeva.translator@gmail.com, Личная страница на сайте РГПУ им. А. И. Герцена