Дата и время
12 апреля 2018, четверг, 11:00
кафедра иностранных языков, лингвистики и перевода, Пермский национальный исследовательский политехнический университет.
«Дискурсивная компетенция устного переводчика» - Елена Юрьевна Мощанская, канд. пед. наук, доцент.
«Использование инструментов гугл для обучения письменной речи будущих переводчиков» - Кирилл Игоревич Фалько, аспирант.
«Пути реализации переводческой профориентации» - Елена Вадимовна Аликина, д-р педагог. наук, доцент, зав. кафедрой.
и
Нина Григорьевна Погорелая, ст. преп.
кафедра лингвистики, теории и практики перевода, Сибирский государственный университет науки и технологий им. академика М.Ф. Решетенёва.
«К вопросу о содержании обучения родному языку при подготовке переводчиков» - Наталья Александровна Груба, к.пед.н., доцент.
«Проблемы межкультурной коммуникации при обучении переводу (на материале немецкого языка)» - Жанна Александровна Сержанова, к.филол.н., доцент, зав.кафедрой.
«Особенности развития переводческого сообщества в промышленном городе регионального значения» - Елена Валерьевна Кондрашова, ст. преп.
и
Наталья Александровна Маленьких, руководитель БП "Нэо Транслейтинг".
«Концепция и практический опыт организации этических поединков студентов-переводчиков» - Наталья Викторовна Нечаева, кандидат филологических наук, доцент кафедры перевода института иностранных языков Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена, Член Союза переводчиков России, Президент Ассоциации преподавателей перевода.
и
Светлана Светова, член правления Ассоциации преподавателей перевода, директор компании “Т-Сервис”, реселлера решений SDL Trados и представителя Академической программы SDL Trados по обучению преподавателей и студентов работе с современным переводческим инструментарием, член Союза переводчиков России..
«Год за день: образовательный потенциал студенческих конкурсов устного перевода» - Мария Михайловна Степанова, к.пед.н., доцент кафедры «Лингвистика и межкультурная коммуникация», Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого, председатель правления Ассоциации преподавателей перевода, Член Союза переводчиков России.
и
Борис Анатольевич Наймушин, к.филол.н., доцент кафедры «Англицистика», Новый болгарский университет, София, Болгария. Действующий устный и письменный переводчик. Член Ассоциации переводчиков Болгарии, Союза переводчиков России, Европейской ассоциации редакторов научных журналов (EASE), Правления Ассоциации преподавателей перевода.
под руководством секции переводоведения и подготовки кадров Союза переводчиков России
«Об актуальных проблемах разработки профессионального переводческого стандарта»
Ирина Вячеславовна Убоженко, к.филол.н., доцент, НИУ Высшая школа экономики, руководитель секции переводоведения и подготовки кадров Союза переводчиков России, Москва.
Елена Викторовна Чистова, к.филол.н., зав. кафедрой восточных языков
Института филологии и языковой коммуникации, Сибирский федеральный университет", член Союза переводчиков России, Красноярск.
Наталия Николаевна Гавриленко, д.пед.н., профессор РУДН, руководитель Школы дидактики перевода, член Союза переводчиков России, член правления АПП, Москва.
Заявка до: 01.08-2024