Поводов для проведения данной конференции оказалось много:
- Этот год объявлен ЮНЕСКО Международным годом языков коренных народов.
- В этом году исполнилось 20 лет кафедре стилистики якутского языка и русско-якутского перевода Института языков и культуры народов Северо-Востока Российской Федерации Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова. Следует отметить, что это пока единственная кафедра перевода с русского на языки коренных народов России.
- В этом году исполнилось 85 лет основателю кафедры, кандидату педагогических наук, профессора СВФУ им. М.К. Аммосова Петровой Тамары Ивановны.
В рамках конференции прошли с 8 по 13 апреля курсы повышения квалификации “Национально-русский перевод: теория, практика и дидактика”. Смогла прилететь только 11 апреля, так как 10 апреля – было пленарное онлайн заседание нашей конференции.
Для меня это был первый и очень интересный опыт. Спасибо Ирине Сергеевне Алексеевой – нашей неутомимой труженице и путешественнице! Она меня позвала, я все отложила и полетела. 6 часов лёту, 6 часов разницы, и вот я в холодном Якутске. Ночью до -18. Зато прекрасная дружная кафедра-организатор конференции смогла создать уютную, теплую и, самое главное, творческую атмосферу.
Всё было: и мастер-класс,
и интервью на местном телеканале (https://gavrilenko-nn.ru/school/event/view/121), и запись лекций на видео, и доклад на пленарном, и встреча с ректором и вечерние «посиделки».
Главной целью было привлечение внимания научного сообщества Российской Федерации к актуальным проблемам «внутригосударственного перевода» и определение дальнейших перспектив развития переводческой деятельности в России.
Обсуждались следующие темы:
- Теоретические вопросы перевода на языки народов Российской Федерации.
- Вопросы переводческой дидактики на языках народов Российской Федерации.
- Влияние перевода с русского языка на формирование функциональных стилей языков народов Российской Федерации.
- Вопросы сравнительно-сопоставительного изучения языков как основа частных теорий перевода.
- Художественный перевод как основа духовных скреп российского народа.
- Диалог эпосов в мировом межкультурном пространстве.
И как результат – на сайте нашей школы мы откроем страничку «Перевод в языковом пространстве РФ», где будем размещать новости в области перевода из российских республик.
Смогли вырваться на часик с Ириной Сергеевной посмотреть на реку Лену.
Комментарии (0)
Написать комментарий