Золотые имена Дидактики Перевода

Золотые имена дидактики перевода: Александр Давыдович Швейцер

Дата публикации

9 марта 2021

Дорогие коллеги, мы продолжаем вебинары о наших учителях и наставниках, которые оказали значительное влияние на становление современной дидактики перевода. Присоединяйтесь к нам: 13 ноября 12.00 МСК.

Людмила Вениаминовна Кушнина

доктор филологических наук, профессор кафедры «Иностранные языки, лингвистика и перевод» Пермского национального исследовательского политехнического университета. Сфера научных интересов: проблема качества перевода; лингвокогнитивные механизмы перевода; перевод и культура; перевод и языковая личность; синергетика перевода, метапереводческая деятельность. Автор более 170 научных публикаций в области переводоведения, лингвистики, межкультурной коммуникации (французский язык).

расскажет об

Александре Давыдовиче Швейцере

советском и российском лингвисте, главном научном сотруднике Института языкознания Российской академии наук,  докторе филологических наук (1967), профессоре. Он известен как лингвист-американист, педагог и практический переводчик с английского языка, один из основоположников советской теории перевода  и создателей школы переводчиков-синхронистов.

Другие видео