Компетентность переводчика профессионально ориентированных текстов — готовность и способность передавать (как в письменной, так и в устной формах) научную и техническую информацию с одного языка на другой, с учетом различий между двумя текстами, коммуникативными ситуациями и культурами. Данная компетентность включает профессиональные знания (теоретические, процедурные, когнитивные, интегративные), соответствующие профессиональные умения, навыки и профессионально важные качества переводчика. Переводческая компетентность — явление не однородное, интегрирующее ряд составляющих/компетенций, которые соотносятся с четырьмя основными сторонами деятельности переводчика профессионально ориентированных текстов: межкультурным общением в определенной профессиональной сфере (межкультурная коммуникативная компетенция), собственно профессиональными действиями переводчика (специальная компетенция), профессиональной переводческой средой (социальная компетенция) и личностью профессионала (личностная компетенция).
Находясь на данном сайте, вы
соглашаетесь
с тем, что мы используем cookie-файлы.