1. webgate.ec.europa Speech repository ресурс Европейской комиссии, подготовленный переводчиками ЕК, теперь ресурс стал доступен всем, еще до января этого года был доступен только для школ перевода. Как с ним работать? Выбираете язык, который изучаете, уровень владения и выбираете любую тему для перевода, включаете видео и переводите (ресурс рассчитан на подготовку к сдаче акредитационного теста в Европейские институты для работы устным переводчиком).

2. speechpool.net еще один замечательный сайт замечательной переводчицы, которая решила помочь нам студентам овладевать навыками перевода и создала банк речей для тренировки, он постоянно пополняется.

3. ted.com наверняка, вы слышали об этом ресурсе, но никогда не использовали его в целях перевода, попробуйте!

4. americanrhetoric.com очень крутой банк речей американских политиков (идеальный вариант учиться понимать американский английский на слух, к тому же есть скрипт ко всем речам, можно себя проверить).

5. un.org еще один крутейший сайт ООН, где они постят все видео и аудио своих заседаний и сессий на всех официальных языках.

6. webtv.un.org собственный телеканал ООН – рекомендую!

7. imf.org страница МВФ – Международный валютный фонд (организация ООН) – речи и видео на 6 языках ООН.

8. gov.uk сайт правительства Великобритании (там много скриптов речей – хорош для тренировки перевода с листа)
9. kremlin.ru сайт президента РФ (очень полезен для тренировки перевода с русского языка на другие), там вы найдете все видео и аудио поездок ВВП.

Дополнительные ресурсы, которые помогут разобраться с искусством перевода:

10. youtube.com можно найти полезные тренинги для устных переводчиков, например, для развития навыков запоминания и записи
11. youtube.com лекция о развитии навыков переводческой скорописи

 

Источник: http://lingvadiary.ru/?p=537